joi, 18 noiembrie 2010

Derya Türkan - Uğur Işık - Nikriz Peşrevi



Dilek Koç - Kızım seni Ali'ye vereyim mi



Kızım seni Ali'ye vereyim mi?
Istemem babacığım istemem,
Onun adı Ali belki de deli
Istemem babacığım istemem.

Kızım seni Yaşar'a vereyim mi?
Istemem babacığım istemem,
Onun adı Yaşar alır beni boşar
Istemem babacığım istemem

Kızım seni Sarhoş'a vereyim mi?
Isterim
babacığım isterim,
Onun adı Sarhoş sever beni pek hoş
Isterim babacığım isterim.

-vermek = a da (vereyim = sa dau - conj. prezent)
-istemek = a vrea (istemem = nu vreau; isterim = vreau - prezentul aorist)
-
babacık = tatic, taticut
-belki = poate, posibil
-deli = nebun
-almak = a lua (alır = el ia - prezent aorist)
-boşmak = a divorta (boşar = divorteaza - prezent aorist)
-sarho
ş = betiv, beat
-sevmek = a iubi (sever = iubeste - prezent aorist)
-pek = foarte
-
hoş = placut, iubit

Cam aceasta sunt versurile aproximative pe care le-am gasit pe net, din mai multe surse, nicaieri negasind versurile exacte ale acestei versiuni (lipseste Bahri, daca am inteles eu bine numele). De asemenea, apar mai multe versiuni, cu alte nume de barbati pe care "
babacığın kızı" ii refuza sau ii accepta :D

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu